Friday, October 7, 2016

Undokai and Dance





Hello everyone! I had a wonderful first month teaching in Hidaka. I went to four Undokai. The memories that linger are dressing up as Dracula at Hidaka, watching two wonderful dances at Kamo, being blown away by the cheers at Kusaka, and the eclectic races at Nozu I got to participate in-- my family was curious about why I had mochi flour all over my face! I was moved to see that the students tried their best to win, but always prioritized helping and supporting each other first.

Incidentally, the bento I was lucky enough to get at Kamo and Nozu were among the most amazing lunches I'd ever had. 

This is embarrassing, but my biggest worry coming to Hidaka was that I would not find a chance to swing dance! This month I lead two dance classes and so many people were kind enough to come and participate. I knew from seeing Yosakoi that people from Kochi would have good rhythm and would learn quickly, but I had never taught dance before. Real dancers were surprised when I told them I was in charge. “Surely you’re not the teacher?!” They said. But just like the Undokai, when I couldn’t explain the trick to a move, everyone helped each other out and it as a result the classes went perfectly. Whether it is at an Undokai or during a dance, helping and supporting each other above all else is Hidaka’s most noble feature.
                                          Eric

こんにちは皆!日高村で英語を教える最初の月は楽しかったです。私は四つの運動会に行きました。その中で忘れがたい思い出は、日高中学校でドラキュラコスチュームを着たこと、加茂小中学校で二つの素敵なダンスを観たこと、日下小学校の素晴らしい応援と能津小学校の特別なゲームに圧倒されたことです。その能津小学校のゲームには私も参加しまして―私が顔中に餅の粉をつけている理由を私の家族は知りたがりました!子供たちは勝つためにベストを尽くそうとしていましたが、終始まず第一は、お互いを手伝ったり応援するのを優先したことに、私はすごく感動しました。

別の話ですが、加茂と能図でもらったお弁当は人生の一番すばらしい昼ごはんのリストの中でした。

恥ずかしい話ですが、日高村に来る際に最も悩んでいたのが、スイングダンスを踊る機会がないだろうという事だったのです!9月に私は二回ダンス教室を開催し、多くの人が来てくれて嬉しかったです。高知県の人は良いリズム感覚を持っていて覚えるのが早いことを、よさこい踊りを見て知っていましたが、私は全くダンスを教えたことがありませんでした。私がダンス教室を受け持つことを本物のダンサー達に話すと、彼らは驚きました。「まさか、君が先生じゃないだろうね!?」と彼らは言いました。ですが運動会のように、私がダンスの技のコツを説明することが出来ない場合、皆がお互いを手伝ってくれ、そのおかげで教室は上手くいきました。運動会にせよダンスにせよ、何よりもまずお互いを手伝って応援するのは、日高村の立派な特色だと思います。


                                                               エリック

Tuesday, September 27, 2016

Making the kids play Ukulele ウクレレを子どもたちに引かせる



Imai san was nice enough to give me a ukulele. I'm very bad at making music, but I love to nonetheless. This week, I thought it would be fun to let the kids try it out, and taught them to play "The Itsy Bitsy Spider," which only has two chords. The kids who came to English Conversation also got to try it. Some students absolutely didn't want to try it, some wanted to after their friends had gone first, and one little four-year old wanted to try it so much he demanded a second sing-through! Who knew such fun things were happening in the library? You should definitely come check out English Conversation, Tuesdays at 6:00 in the library, and swing dance lessons, Mondays at 6:00 in the Hidaka library!

今井さんは最近優しくウクレレをくれました。下手草なのに、楽器を弾くのは大好きです。今週、子供たちを引かせるのは楽しいかなと思いました。それから、The Itsy Bitsy Spider という歌は二つのコードしかありませんから教えてみました。英会話に来た子供も引かせました。ある子どもは絶対にやってみたがっていなくて、ある子どもは友達がやってから少しやってみたがって、ある四歳の子がすごくやりたくて二回謳わせました。こんな素敵な事は図書館だ行っているか知りましたか?火曜日の六時、英会話があって、月曜日の六時スイングダンス教室を教えますから、興味があれば来てください!

Sunday, September 25, 2016

Fishing 釣り

On Saturday I was invited to go fishing!  Of the cool breeze, gentle sea, warm smiles and unencumbered laughter I experienced, how could my words possibly do any justice? TvT

土曜日、釣りに誘われて頂きました。その時の涼しい風、優しい海、温かい笑顔、自然な笑い、すべたは言葉で説明できないほど大事な経験でした。TvT

Thursday, September 22, 2016

Medaka Festival メダカ祭り

I went to the Medaka Matsuri on Thursday. It was a fair celebrating tiny, minnow-like fish that are fried and eaten like a crunchy topping. The festival was full of artisan crafts as well as food and sweets. I caught bugs with some kids and they took a picture of me as Mohei the Ninja. We had a disagreement over whether me walking back to the festival when they were busy digging in the dirt counted as "escaping" or whether you had to run to escape someone. 

木曜日にメダカ祭りへ行きました。その祭りは面白い作りものもおいしい食べ物もいっぱいでした。子供と一緒虫を捕まえてモヘイの後ろに隠れました。『逃げる」というのは、子供たちが忙しく虫を捕まえている間歩いて祭りに戻ること、それとも、誰かから走るのが必要な事か喧嘩しました。

Tuesday, September 20, 2016

Sports Festival 運動会


I went to my first Japanese sports festival at Hidaka Junior High and my second at the Kamo school. After this are the Nozu and Kusaka festivals. Sports festivals are such events in Japan! The games looked like a lot of fun, and the kids exercised so much. I don't think it would be possible to get 12 American middle schoolers to jump rope at the same time.

At the Hidaka sports festival the sensei dressed up as obake to surprise the children. I dressed up as Dracula, and tried my best to make the kids laugh with my patented "vampire walk." I wonder if they found it scary, though...

初めて日本の運動会に行きました。最少は日高中学校と加茂学校でした。これからは能増小学校と日下小学校です。楽しみにしています。日本の運動会はビックリしたほど立派なエベントですよね。子供がよく頑張って、ゲームが素晴らしい楽しそうでした。アメリカで、同時に12人の子どもに縄跳びを飛ばせるのは無理と気がしますが。。。

日高中学校で、先生達はお化けのコスチュームを着て子供たちを驚かせようとしました。私はドラックラのようにき着飾って、私の特別な吸血鬼の歩き方で子供を笑わせようとしました。でも、面白くなくて怖かったかどうかわかりませんね。

Thursday, September 15, 2016

New ALT エリックの自己紹介


Hello, my name is Eric. I’m Hidaka’s new ALT and this is my first year in Japan. I am happily getting used to Hidaka, even the September heat! Many things about Hidaka are pleasantly surprising. I didn’t realize the Niyodo River would be so close, and so pretty. I swim in it almost every day. I was told that Kochi people would be kind, but did not know everyone from store workers to neighbors to children would welcome me, greet me, and be so eager to help me. It’s a little different from crowded Chicago, my hometown. My first few classes have been a lot of fun. The children all work hard, enjoy themselves, and seem to like English a lot! They’re quite good at English as well. That must be thanks to their teachers and the previous ALT, Donald Smith. I have enjoyed meeting many new people at Hidaka’s summer festivals. My favorite so far was the festival where we ran on tatami over the Niyodo River. It was harder than I thought, but it was an honor to be cheered on and get to cheer my fellow competitors. I will always treasure that memory, until I am an old person in a rocking chair. It’s nice to meet you all!

Eric

こんにちは、エリックと申します。私は日高村の新しいALT(外国語指導助手)です、そしてこれが私にとって日本での最初の年になります。日高村での生活にはうまく馴染んでいます、この九月の暑さも大丈夫!日高村に来て嬉しいビックリがたくさんあります。仁淀川がこんなに近くにあって、こんなにきれいだとは理解していませんでした。ほとんど毎日泳ぎに行きますね。それから高知の人々は親切だと聞いてはいましたが、店員さんから近所の人や子供たちまで、みなさんが歓迎してくださったり、挨拶してくれたり熱心に手伝ってくださるとは知りませんでした。私の郷里の、人の混み合ったシカゴとはちょっと違いますね。初めての授業はとても楽しかったです。子どもたちはみんなすごく勉強していて、楽しんでやっていて、とても英語が好きみたいですね!英語の能力はとてもいいですよ。先生たちと前のALTだったドナルドスミスさんのおかげでしょう。日高村の夏の祭りでたくさんの人々に会うのは楽しかったです。一番のお気に入りは仁淀川に浮かべた畳の上を走る祭りでした。思っていたより難しかったですが、声援をもらったり、仲間の競争相手に声援を送ったりするのは光栄なことでした。いつまでもその思い出を大切にします。みなさん、よろしくお願いします!

エリック

Monday, July 18, 2016

Adieu 別れ



I had many a great experience in Hidaka Village. My time here was a rigorous and deeply educational affair throughout: I accomplished my plan of studying Japanese grammar and vocabulary nightly; I took the N3 of the Japanese Language Proficiency Exam; and I became able to talk to many of my fascinating co-workers in Japanese. The more and more I study Japanese, the more I feel as if I understand nothing about it, but because I relish in learning new things, it’s quite absorbing. If I can learn to speak grammatically correct, I’ll be able to convey my unvarnished thoughts, give apposite retorts to queries, and use precise yet natural phraseology in conversation; ergo, I plan to continue my Japanese studies upon my homecoming.
Experiencing everyday school life in Japan was delightful. We had many fun classes together, teachers and students alike. Due to their English coursework, the English of students from the schools of Hidaka Village, as well as Kamo Elementary and Junior High, has improved immensely. After I’m gone, students will continue with their English education, and I hope that their English level will continue to improve exponentially.Though I will miss living in Hidaka, we must continue to do our best on our respective paths.Thank you for two years of growth and personal realization.


私は、日高村で、物凄い経験をさせていただきました。毎晩日本語の文法や語彙などを復習するコースを終了することをできたし、三級の日本語能力試験を受けたり、それに個性溢れた仲間と日本語で話せるようになったりしたので、大変勉強になりました。日本語は勉強すればするほど分からないという感じがありますが、新しい物事を学ぶのが楽しいので、結構興味津々です。私は、日本語を文法的に正確に話せるようになれば、会話の時に、本当の思いや適切な返事などを伝えたり、的確で自然な言い回しを使うことができるようになるので、帰国後も勉強し続けるつもりです。

日本での学校生活を経験でき、素晴らしいと思いました。生徒さんや先生方などととても楽しい授業をたくさん経験することが出来ました。本当に日高村小中学校と加茂小中学校の生徒の皆さんは、これまでの英語の授業を通して、英語が上手になりました。私は帰国しますが、これからも、生徒さんが英語を勉強しつづけて、皆さんの英語力がレベルアップすることを望んでいます。日高村の皆さんと会えなくなるので、寂しくなりますが,お互いに一生懸命頑張りましょう。自分自身成長し、色んな気づきを得ることができた二年間でした。どうもありがとうございました。  翻訳の改訂と修正下元伸博と松岡律子