Sunday, March 6, 2011
Staple Foods 主食
One of the main things people I meet in Japan don't realize is how different our food culture is. Most people assume that instead of rice we eat bread, and have it with every meal. And kids are shocked that things like miso soup are hard to come by except in specialty stores in America. The idea of staple foods has kind of faded from American culture. Part of this is because of the variety of different cultures that joined together in America which brought staple foods like potatoes, corn, wheat, and rice together. If there's anything I could say was a staple food for me it was sandwiches, my go-to food for lunch because of the huge variety of breads, cheeses, meats, and vegetables that are made sandwich ready at our grocery stores.
合った日本人のほとんどは食事の文化の違いはよく分からないことだ。よく思われていることはご飯の代わりにアメリカ人は主食でパンを食べることだが、本当ではない。子供らのショックは特別なアジア料理のスーパー以外味噌が買えないものだ。実は、主食があるという考え方はアメリカではだいたい消えてきた。理由の一部は色んな文化の人々(例えばとうもろこしやジャガイモや小麦や米の主食の文化)がアメリカに来て食事文化が交ざっている。自分ではサンドイッチが昼ご飯に主食のようによく食べていたが、本当の主食と言えないだろう。
Sunday, February 13, 2011
Spring
I celebrated setsubun with my friend for the first time this year by throwing beans around and saying "Out with the demons, in with good luck!" In America we have "Groundhog day" on Feb. 2nd where we watch a groundhog come out of its hole. If it sees its shadow (because its a sunny day) it will go back into the hole and there will be another 6 weeks of winter. If it doesn't see its shadow (because its cloudy) it will stay out and spring will come soon. This year he didn't see his shadow. I'm still waiting for spring though... I'm excited to enjoy spring this year, because last year I spent all of it working on the Tosaben Musical.
今年、初めて「福は内鬼は外」と言いながら豆撒きをして節分のお祝いをした。アメリカでは二月二日にグラウンドホッグデーという行事がある。グラウンドホッグというジリスの種類の一匹が穴から出る時を見るのだ。もしこのグラウンドホッグが自分自身の影を見たら(つまり天気のいい日だったら)穴に戻って冬がもう六週間続くと言われているが、もし影を見えなければ(つまり天気の悪い日だったら)穴からでたままでいて、春はすぐ来ると言われている。今年は影が見えなかったが、私はまだ春のいい天気を待っている。去年春の間はずっと土佐弁ミュージカルで春は楽しめなかった。今年は参加しないので、とても楽しみにをしている。
Monday, January 10, 2011
Vacation in Virginia
I just got back from a wonderful two week vacation in Virginia. I had a fantastic time playing games, eating food, and chatting with my family. I also got to see three of my friends from home. I had some things I've missed like home cooking, many sandwiches and cheeses, Mexican food, American style pizza, Hummus Tahini, and lots of good beer. In the end I didn't have much culture shock after all!
素晴らしい二週間の休みをバージニア州で過ごした。家族と一緒にゲームをしたり、食事をしたり、お喋りをしたりすることはとても楽しかった。そして三人の友達も合えてよかった。ははの料理とサンドイッチとチーズとメキシコ料理とアメリカ風ピザとフムスタヒニと地ビールなどの懐かしいものをいただいた。結局大変なカルチャーショックはなかったのでよかった。
Thursday, December 9, 2010
Culture Shock
I'm going home to VA for Christmas and New Years. I haven't been home in a year and five months. When I went home after studying in Tokyo for four months I had a major culture shock in the airport at Dallas, Texas. I've never had a shocking culture shock in Japan. I'm wondering if I will have much worse shock this time. I'm looking forward to it anyway!
クリスマスとお正月の間にバージニアに帰ってくるつもり。一年と五ヶ月の間に帰ってない。東京で四ヶ月勉強した後で帰った時テキサスのダラス市の空港で始めてカルチャーショックを受けた。びっくりするショックは日本では受けたことない。今回帰る時もっとひどくてびっくりするショックを受けるかなと思っている。受けても楽しみにしている!
Labels:
Christmas,
culture shock,
Japan,
New Years,
study abroad,
お正月,
カルチャーショック,
クリスマス,
留学
Sunday, November 7, 2010
Thanksgiving
Photo credit goes to: D Sharon Pruitt
My favorite Holiday in America is Thanksgiving. It's a harvest and thanks-giving festival originally celebrating the Native Americans that helped the earliest European settlers in America. We eat roast turkey, potatoes, stuffing, cranberry sauce, and various other traditional foods and we tell our family what we're thankful for. It's a time to be appreciative of family, food, and the fruit of our labor. It also happens in my favorite season when the air is cool and the leaves are colorful and change is afoot. This year, I will celebrate with my friends here in Hidaka.
一番好きなアメリカの祝日はサンクスギビングという。サンクスギビングとは元々アメリカの原住民にヨロパからきた人がもらった食べ物と手伝いの祝いする収穫感謝際。伝統的に七面鳥のロースやマーシュポテトやスターフィンやクランベリーなどの食べ物を食べて何に感謝しているか家族と話す。さては涼しい空気とキレイな紅葉がある季節が一番すき。今年日高村にいる友達とお祝いする予定です。
Sunday, October 3, 2010
Kyushu and Yakushima
I went on a solo trip to Kyushu over silver week. I went to Sasebo, Nagasaki, Kagoshima, and Yakushima. I met other ALTs in Sasebo and Kagoshima and then went into Nagasaki city and onto Yakushima by myself. I wanted to go to both places alone so that I could take time and reflect on myself and the actions of the past, before my time. It was a good trip.
シルバーウィークの時一人で九州へ行った。佐世保と長崎と鹿児島と屋久島に行った。佐世保と鹿児島で他のALTと遊んだ。長崎と屋久島は自分だけで行った。両方の所は深く考えれるように一人で行きたかった。屋久島も長崎も長くて大切な歴史や話があるからそれについて私案した。いい旅だった。
Labels:
ALT,
Kyushu,
Nagasaki,
silver week,
traveling alone,
Yakushima,
九州,
屋久島,
旅行,
長崎
Monday, September 6, 2010
My Family
My family came to Hidaka in August. My eikaiwa class treated us to a feast so big we couldn't finish it and danced Yosakoi for us as well. I showed my family the Yosakoi festival, some waterfalls, the Niyodo river, Omura shrine, a kaiten sushi restaurant, an udon store, and Restaurant Kochi. Mr. Yokoyama invited us to Karaoke at his store and Tasha's Ms. Yano helped my mom wear a yukata for the first time. They had a great time!
八月に僕の家族が日高に来た。英会話教室のメンバー達がすごいごちそうをくれたのに家族は疲れて、全部食べれなかった。食べた後でよさこい踊りを踊ってくれた。帯や町でよさこい祭りを見せたり、仁淀川町の滝とか仁淀川とか小村神社などの好きな所に連れて行ったり、回転寿司やうどんの店やファミレスを紹介したりした。横山さんが私達をカラオケに誘ってくれて、お母さんがTashaの矢野さんに浴衣を着させてもらって一緒にカラオケを歌いに行った。本当に楽しかった。
Subscribe to:
Posts (Atom)

